Wie wilt er thee?

Oja, voor ik het vergeet: deze is al jaren in opkomst, maar ik heb er tot dusver nog niemand over horen schuimbekken: het gebruik van wilt voor de derde persoon: iemand die dit wilt, wie wilt er, etc. Volkomen logische woordvorming, volgens het regeltje ‘derde persoon = stam + t’. Alleen vormt willen (en andere modale werkwoorden zoals mogen, zullen en kunnen) daar nou net toevallig een uitzondering op. Vooralsnog tenminste.

Update 2012: Lees deel 2 van deze observatie hier.

Bak bak bak bak.

Ik struikel regelmatig over mijn oude doos. Kijk, wat er ditmaal uit kwam gerold: een meesterwerk uit 1997.

bak bak bak
(Klik voor compleet plaatje)

bak bak bak bak bak bak bok bok tok bok bak. bak bak tok tok bok tok bok bak pok. pok pok tok pok bakkabak bak rak rakrakrak rak bak pok. pok pok pok tok tak schok poer poer bak bakkabokbak bok. schoer pok, schoer schoer schoer schoer schoer schoer tapok tabakbakbokbakboptokboftadak­raktok. patak tatak bak bok schoer tok bak batok. lep lep lep tak. tak lep tak batok batok bak bak bak gak schok poer poer. tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok lep baf tuk baf schop pok pok popokbaf bakkabakbaf. babaktak kut bakschaf. schaf schaf schaf schaf schaf bak. babak, tuk tuk fak bak fak bak fak bak fadaktakbop. bop tuk bop tuk bop tuk baf, baf tuk bak lep lep lep schaf baf. bak kabak tak badop pop knot kot pok pok bak kabat bat bat bat bak baf bop. knot knot knot knot knok pok bonk pok badafschaf. schoer schoer schoer bonk bonk, pof pof pof pot pok tok bam. mot bok mot bok mot bok schop kut paf tapaf gaf gaf tapaf baktapaf. schot goer goer goer gaf gaf gabank bank bak boktok. tok bak bak tok bak bank knak kaknakkaknak, gabank bank bank schoer bank schaf schaf tok bak bak bak bak bak bak. badak pok pok pok pok pof pok poer poer poer patakbap bap bap fap schoer fap fap fap fagap bonk bot bot bot kot bot bonk schaf tak. lep lep lep leptabof bonk leptok tok tok lep lep lep leppeleplepbonk. knak knak knak knoer knoer knoer gaf gaf gaf badop. dop dop dadop, bonk schoer dofdofdof bak bak batak tak rak rak rakbatbaf tatatabaf bap bap bapop bop bap bop bap badop pot pof pof tok. knot knoer knototbok tok top tabakbakgap. gap gap gaf gaf gaf gaf tagaf badadonk bok. bok bok bok bok bok bok bak kabat kabat kabat kabot kabot bot bok bok bof bonk taf. fataf schaf fak tak schaf schaf schofbok, tobok. schoer schoer schoer gok gok tonk, katonk bonk baf taf fadap tappatap tap tap schaf kop. onk onk onk schoer onk onk ak ak abak bak schaf kut paktok pak tak rak rak rak. poer poer poer ak ak onk bak bak bak taktaktakbokpof tok. duk, duk duk duk duk duk paduk onk puk puk tuk tuk bukbukbuk guk schot schot pot pot pot poet poet boeftoptabap. bot bot bot bak schop schok tok mok mok oemp oemp oemp schaf daf daf patakkatakbadok pok poer pok poer poetoek. oemp oemp oemp oemp baf bak oemp, muk muk muk buk buk budukbaktakbaf, mok mok mok bok mok oemp. boek boek badoek poek poek poek toek toek tok katok katoek poek uk. uk uk uk ut ut put gaf gaf schot ponk. mot mot mot puk mot mot gaf gaf abag abag abok bonk babokot pot pof pop. pof pof pot pof bak oemp schoer, schoerschoer ump pat bak bak baf bok bok bok bok boenk boenk bonk bak. bak bak bak taf gaf gaf gaf knok knok kot kodot pok schot poer patok kok koer koer paf gak pak pak patak mot bak.

Update juli 2015: U wilt audio? U krijgt audio. Met dank aan uair01!

Tjilp / kra / tudeljo / roekoe

Ha! Dus u weet het verschil tussen een Tureluur en een Turkse Tortel? U staat zich erop voor het geluid van de Kruisbek feilloos te onderscheiden van dat van de Kneu? Ze kunnen u op elk feestje aanschieten om uit te leggen waarom een Gekraagde Roodstaart geen Grauwe Vliegenvanger is?

Nou. Bewijs maar eens dan. Doe de vogelkwis!

Hoe Chris & Hanna de tent oprollen

Als je alles gehad denkt te hebben krijg je dit zeg. Moet je je voorstellen! En dan niet zès keer, maar gewoon zéven. In tijden niet zo gefascineerd naar een schoudervulling zitten kijken. Je vraagt je af wat ze thuis hebben verteld, en hoe ze die hagedis daar ooit weer uit hebben gekregen. Met van die klepjes ook echt. Shiiit. Ik koop nooit meer Bounty’s nu ik dit filmpje heb gezien. Lekker roodfilter ook, trouwens. Femke Halsema zou jaloers zijn geweest. O, en vergeet niet in de rechter bovenhoek te kijken als die helikopter achter die Koptische ruïne vandaan komt: wàt zit daar in Henks linkeroog?

ffi

Eigenlijk horen typografische ornamenten zich te houden aan de regel ‘als het opvalt is het teveel’, maar deze ffi-ligatuur is dan weer dermate fraai dat ik het door de vingers zie:

Uit: Louis Costaz, Grammaire syriaque, Beyrouth 1955 (pdf hier). Iemand een idee welk lettertype dit is?

Update 31-5-2010: Nog geen respons van I Love Typography; daarom het plaatje maar eens op het forum van MyFonts gezet.

Update 17-9-2011: En we hebben een oplossing! Het lettertype is Giraldon Bold. Lees er hier alles over.

Ik beval taal wel

“Ik lust dat niet.”

Het is 1674 en uw tot dusver hartelijke gastheer kijkt u ineens misprijzend aan. Oei, heeft u zijn kookkunsten beledigd? Nee, het blijkt niet om de pens-met-zult te gaan, maar om uw belabberde Nederlands. “U bedoelt, het lust u niet?” krijgt u broeierig toegeworpen. “Eh, precies,” antwoordt u wat bedremmeld, en voegt er verduidelijkend aan toe: “Ik hoef dat niet, want ik blief geen kaantjes-met-hangop. Niks persoonlijks verder.”

Nu is het echt mis. Van welk boertig allooi bent u wel niet? Iemand die niet eens weet dat je “Dat hoeft mij niet” en “Dat b(e)lieft mij niet” hoort te zeggen moet toch wel tot de allerlaagste regionen worden gerekend. Je zegt toch ook niet: “Ik luk dat niet”? Zonder toetje (dodo-ei met moederkoren) wordt u buitengesmeten.

Het tripje naar de zeventiende eeuw is niet wat u zich ervan had voorgesteld. U reist gauw terug naar de eenentwintigste, waar ze de dingen tenminste normaal zeggen. Van de weeromstuit gaat u een broek kopen. Maar, het is ook altijd wat, hij zit te krap. U schiet derhalve de dienstdoende broekverkoper aan en zegt “Ik pas deze broek niet.”

“Meneer,” antwoordt de beambte in kwestie korzelig,” u staat overduidelijk die broek wel te passen. Het probleem is dat hij u niet past.”

Sjees. Wat hèbben de mensen toch, de laatste eeuwen? U gaat in bed liggen mokken en komt er pas in 2074 weer uit. En u moet nog steeds een broek hebben. Gelukkig heeft u uw lesje geleerd en geeft het personeel van de Brooks 4U ditmaal in correct Nederlands te kennen: “Neemt u mij niet kwalijk, maar de STAG Trainingspants Sr past mij niet.”

Vertederd kijken ze u aan en zeggen “Aww, kijk nou, die opaatje is nog van voor de Twin Towers. Moeten we even helpen, of lukt u het zelf?”

We kunnen het bevallen of niet: taal is immer in beweging. Niets is fout; hoogstens oud. Of nieuw.

Iets met Gummiberen en My Little Pony’s

Ja nee, er komt namelijk alweer zo’n taalpost aan die uitsluitend uit tekst bestaat, dus ik dacht, ik plaats eerst even iets met Gummiberen en My Little Pony’s.

Update 12-5-2010: Oja túúrlijk. Blinde Schildpad moet ook weer zo nodig iets met My Little Pony’s. Verzin zelf eens wat, zwitsalhoofd!

Lacunes in de taal: bemooien e.a.

Ja! En dan had ik nu (of liever: al een jaar of veertien) graag de volgende lacune in het Nederlands opgevuld gezien: die van een klasse werkwoorden waarmee je het ondergaan van een emotie kunt uitdrukken vanuit het perspectief van de teweegbrenger van die emotie.

Oftewel, in gewonemensentaal: je kunt in het Nederlands zeggen Ik vind Charlotte mooi, maar er is geen goede manier om hetzelfde uit te drukken in een zin met Charlotte als handelende persoon: Charlotte ?bemooit? mij, of de bijbehorende passief: Ik word ?bemooid? door Charlotte.

Ik ervaar dit als een reëel gemis. In mijn optiek is het namelijk Charlotte die veroorzaakt dat ik haar mooi vind, niet ik. Net als ‘kwijtraken’ lijkt me ‘mooi (lelijk, ontroerend, welriekend) vinden’ toch hoofdzakelijk iets wat je overkomt, niet iets wat je actief doet; en dus zou ik zeggen dat een zinsconstructie met de veroorzaker als handelende persoon meer voor de hand ligt dan andersom. Maar nee dus.

Nu bestaan er wel een paar losse veroorzakersperspectief-werkwoorden, zoals bekoren, of het Engelse endear, maar die zijn maar heel specifiek toepasbaar. Wat ik zou willen is een productieve klasse van het type bevreemden: werkwoorden die rechtstreeks uit elk gewenst bijvoeglijk naamwoord kunnen worden gevormd om het perspectief van de ervaring (het ‘mooi vinden’) te verplaatsen van de ontvangende partij (‘ik’) naar de zendende partij (‘Charlotte’).

Er kunnen niet anders dan massa’s talen op aarde zijn die deze woordvorming toestaan (in het Vioziaans kan het bijvoorbeeld prima), maar het Nederlands behoort daar niet toe: het trucje van bevreemden kun je niet zomaar met elk willekeurig bijvoeglijk naamwoord uithalen. Ik zie eigenlijk niet zo goed waarom niet. Goed, je loopt een beetje het gevaar van overlapping met reeds bestaande werkwoorden van dit type (believen, benauwen), maar waarom zouden we niet bemooien, belelijken, begrappigen, etc. kunnen zeggen?

Weet u wat? Ik begin gewoon vandaag nog. Als een woord als gekte binnen de kortste keren normaal gevonden kan worden, dan kan bemooien dat ook.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Update 10-5-2010: Tjonge, dit is een subtiele kwestie. Ik dank eenieder voor haar reacties, die mij doen inzien dat ik eigenlijk niet helemaal correct heb uitgelegd wat ik nou precies bedoel.

Ten eerste was mijn keuze voor het woord ‘vinden’ (als in ‘mooi vinden’) mogelijkerwijs verwarrend, omdat het verstaan kan worden als ‘van mening zijn’, terwijl ik meer doelde op ‘het ondergaan van een emotie’, oftewel ‘ondervinden’. Wat ik zoek is een werkwoord dat uitdrukt:

x vervult mij van een emotie die me ertoe brengt te constateren: “Wat is x y!”

waarbij men voor x het object van de constatering (bijvoorbeeld ‘de manier waarop Sjoerd en Truus met elkaar omgaan’) kan invullen en voor y het bijvoeglijk naamwoord dat aan x wordt toegedicht (bijvoorbeeld ‘aandoenlijk’).

Ten tweede is mijn voorstel om voor dat werkwoord het voorbeeld van bevreemden na te volgen niet goed houdbaar, aangezien, zoals Absent Martian juistelijk aantoont, de semantiek van dat woord niet is zoals ik impliceerde.

Maar hoe het werkwoord morfologisch in elkaar zit is wat mij betreft van secundair belang. Waar het mij om gaat is dat het bovenvermelde semantiek uitdrukt, en de meest voor de hand liggende manier om dat te doen lijkt mij door het werkwoord uit y op te bouwen, omdat je dan een productieve klasse hebt die voor elke y toepasbaar is. Ik blijf mij mijn overtuiging dat er talen moeten zijn waarin dit kan.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Update 26-5-2010: En wat vinden jullie van de (ik geloof betrekkelijk nieuwe) formulering ‘that grosses me out‘? Volgens mij beantwoordt die precies aan mijn wensen: ‘x grosses me out’ = ‘x makes me find x gross’. ‘Bewalgelijken’ dus zegmaar.

Koninginnehalo’s

Moet u nou eens kijken wat ik allemaal voor mijn koninginnedag kreeg!

Een omhullende halo met bovenraakboog:

Twee stuks bijzon (dit is de rechter):

Eénmaal circumzenithaalboog:

En een supralateraalboog* toe:

* Die van het bekende versje:
As d’n supraloateroal’n öp Keunegönn’ndag nevig wiek’n
dèn zol ’t öp d’n daarde Maai veustig ziek’n.