Draailier

Potseldremente. Het is dat ik het onethisch vind om banken c.q. padvinders te beroven, anders zou ik er een draailier van aanschaffen.

En/of een Oekraïense zangeres.

Fraai, is me dat.

Associatieve randgedachte: het Nederlands heeft een volstrekt belachelijk woord voor doedelzak (wat er ongetwijfeld mede debet aan is dat het instrument vaak niet serieus wordt genomen) en een compleet normaal woord voor draailier, terwijl het in het Engels exact andersom is (bagpipe / hurdy-gurdy). Wat zit de wereld toch weer balanzig in elkaar.

Over Drabkikker

Dirk Bakker, geboren in de vorige eeuw, levend in de huidige.
Dit bericht werd geplaatst in Be- en verwonderingen, Muziek, Taal, Video. Bookmark de permalink .

8 reacties op Draailier

  1. Ea ten Kate zegt:

    Gerelateerd: Wat verschillende talen de moeite waard vinden om een heel eigen woord te geven. Zweeds geeft elk mogelijk type kast een eigen woord, Nederlands zegt inhoud/plaats + kast. En Bosnisch heeft, zeer hilarisch, geen apart woord voor hand.

    En je kent het Bulgaarse vrouwenkoor vast al maar zoniet dan zou ik het googelen.

    Liked by 1 persoon

  2. Martin Baasten zegt:

    Voor mij een volkomen onbekend instrument en dus een welkom bericht. Sinds de Chapman Stick van twee jaar geleden ben ik geen nieuwe muziekinstrumenten tegengekomen. Dank!

    Liked by 1 persoon

  3. Henk Bakker zegt:

    Vergeet ook niet de hurdy-gurdy van de Swedish Chef uit de Muppetshow.

    Liked by 1 persoon

  4. Henk Bakker zegt:

    Geen hurdy-gurdy te zien is deze afgrijselijke clip.

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s