Random weetjes: Vlieger

Vlieger

Dat ik me afvroeg waarom een vlieger in het Engels kite heet. Dat dat dus is omdat dat het Engelse woord voor wouw is, de roofvogel, die zich kenmerkt door zwevend rondhangen.

Andere talen noemen een vlieger:

Komeet (Spaans)
Vliegend hert (Frans)
Draak (Duits, Tsjechisch, Deens, Roemeens)
Vliegdraak (Luxemburgs, IJslands, Sloveens)
Papierdraak (Hongaars)
Draak aan een touwtje (Nieuwnoors)
Lotus (Koreaans)
Papieren kiekendief (Cantonees)
Mot (Hindi)
Ster (Catalaans)
Vlieger (Pools, Bulgaars, Indonesisch, Turks, Hebreeuws)
Papieren vliegtuig (Arabisch)
Plakwaaier (West-Vlaams)
Luchtslang (Russisch)
Windpausvretervlinder (Galicisch)
Papieren papegaai (Europortugees)
Grote adelaar (Italiaans)

Weten u en ik dat ook weer!

12 gedachtes over “Random weetjes: Vlieger

  1. Hier in het Zweedse zeggen ze ook draak. Maar ik denk dat ik voortzettningsgewijs alleen nog maar plakwaaier ga zeggen. Leave it to the flemish om het belachelijkste woord te verzinnen. De arabieren vallen me een beetje tegen btw.

    Like

    1. Jeh, maar dit is Standaard Arabisch, de saaie krantenversie zegmaar. Ik wed er donder op dat de locale dialecten wèl leuke termen hebben. Speels opwaaiende sluier, ofzo.

      En pas op dat je alleen in Kortrijk plakwaaier zegt hè; in Brugge zeggn ze vlieger, en an de kust klappen ze van ’n droake.

      Like

    2. @ eatenkate

      Het Arabisch betekent iets preciezer “papieren vliegtuig” (van de wortel /t.aara/ “vliegen”. Is dat al beter?

      Like

  2. Tof weer allemaal! Daar hebben we nu precies Drabkikker voor!!

    Eén dingetje over de “windpaus”. Ik vermoed namelijk dat dit een woord is van het type Dances-with-wolves, een woord dat eigenlijk een zin is. Net zoals het Spaanse limpiazapatos “schoenpoetser” letterlijk betekent “hij-maakt-schoenen-schoon”. In het Spaans (en misschien dus ook in het Galicisch) is er een werkwoord papar “opschrokken”. Vermoedelijk betekent papaventos dus meer iets als “windvreter”. Met de paus heeft het waarschijnlijk niets te maken.

    P.S. Mooie kleuren, trouwens.

    Like

    1. Interessant, maar niet helemaal overtuigend… Ik vermoed een relatie tussen papaventos en papalote (in Mexico, Cuba en Costa Rica: van het náhuatl papálotl, ‘vlinder’) of eigenlijk nog eerder met het Portugese papagaio, wat ze daar gebruiken voor vlieger.

      Like

  3. Mijn Noor zegt: dat ‘aan een touwtje’ zeg je er normaal niet bij. Nou spreekt hij bokmål, dus dat zegt nog niet ales, maar het lijkt er idd op dat alleen wikipedia en sites die de tekst daarvan rehashen het gebruiken. Helaas… Maar nog steds een schattige manier om te disambigueren!
    Plakwoaier is ook super. :)

    Like

    1. Jeh, zoiets vermoedde ik al ja. Kijk, wat een mooie draak aan een touwtje! Papa, mag ik ook een draak aan een touwtje? Nee Olaf, je hebt al genoeg draken aan een touwtje; bovendien, weet je nog wat er met je laatste draak aan een touwtje is gebeurd? Papa gaat zich niet weer een derdegraads brandwond riskeren om je draak aan een touwtje uit een hoogspanningsmast te halen.

      Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s