Wie denkt alle Nederlandse woorden nu toch wel een keertje gezien te hebben, rekent buiten de scheepsterminologie. Zojuist lees ik in het boekje Nederland en zijn bewoners (een onderhoudend 19e-eeuws reisverslag door een Italiaan die ons land kwam bezoeken toen dat net een beetje zijn klompen en molens begon in te ruilen voor stoomgemalen en gaslantaarns) de term geharpuisd.
Ja joh, nee joh, tuurlijk. Harpuizen. Wat is dat nou weer dan.
Nou. Gelukkig biedt encyclo.nl uitkomst. Het betekent paaien.
Helder. Fijn. Is dat ook weer opgelost.
Zie ook deze link:
https://www.ensie.nl/betekenis/harpuizen?q=harpuizen
LikeGeliked door 1 persoon
Waar zouden we zijn zonder het internet! In duistere onwetendheid, meneer.
LikeLike
En wat te denken van bouwtermen?
LikeGeliked door 1 persoon
Hahaha, nice. Of orgels! Standpijp holvoet prestant-8 met Frans tongwerk en tractuurtremulant.
LikeLike
Duidelijk in de clip te horen die tractuurtremulant! Fadidadadieeee, toch?
LikeLike
“voor het insmeren van stengen” IT NEVER ENDS
LikeGeliked door 1 persoon
Prachtig stuk weer, en een schitterende finale met dat paaien. Overigens dacht ik aanvankelijk dat harpuizen hetzelfde was als breeuwen (in die ene betekenis uiteraard, niet in die andere…).
LikeGeliked door 1 persoon
Je pikt de landrotten er zo tussenuit hè. Duidelijk nog nooit geriegd met een knaning.
LikeLike
Hier nog veel meer politiek correcte scheepstermen:
LikeGeliked door 1 persoon
Ghehe. Je had zeker de link onder “scheepsterminologie” over het hoofd gezien.
LikeLike
Schaam, schaam, dat klopt.
LikeLike