Dirkiaans

Ogenblikkelijk na het opperen van de term ‘Dirkiaans’ realiseerde ik me dat je met zo’n naam echt niet serieus genomen gaat worden in taalverzinnerskringen. Jammer genoeg heb ik nooit een alternatief verzonnen, dus nou zit ik ermee. Wie er nog wat weet is welkom zijn duiten in mijn zakje te komen doen.

Hoe het zij; het ‘Dirkiaans’ is een schrift geïnspireerd op het Arabisch, met dank aan een Wat & Hoe-boekje dat we mee op vakantie naar Portugal hadden, en aan mijn vader, die me dat boekje gegeven had. (Sorry voor verder alle andere dingen op die vakantie.) Het schrift loopt dan ook van rechts naar links. Ik wist voorts dat Arabisch uitermate slordig geschreven kan worden (dat heet ‘kalligrafie’) maar ook heel netjes (dat heet ‘kalligrafie’). Zodoende kreeg mijn schrift ook twee varianten, een nette en een slordige, die men hierboven en -onder kan zien.

Verder heeft het Dirkiaans weinig met Arabisch te maken, want het gebruikt bijvoorbeeld geen aaneengeschreven letters of variaties naargelang de positie in het woord of ligaturen of nunatie. Maar ik was veertien, kom op zeg.

Stukje tekst in het 'druk'-Dirkiaans
Stukje tekst in ‘druk’-Dirkiaans
Stukje tekst in 'cursief' Dirkiaans
Stukje tekst in ‘cursief’ Dirkiaans

Het alfabet

En hier dan (sorry voor het wachten) het alfabet! Of de alfabetten dan dus.

  • Cursieve versie (ik heb niet alle letters kunnen terugvinden; van andere juist meerdere varianten opgenomen):
  • Drukversie (uit mijn schriftje van toentertijd, inclusief bouwselen aan een uitspraak-omzetcode grotendeels gebaseerd op die van het Heaiaiaans):

14 gedachten over “Dirkiaans

          1. Trouwens, in ruil daarvoor kan ik mijn versie van het Cyrillische alfabet in het Arabisch aanbieden (schrijfstijl) :) (ik ben bijna klaar en ik ga het aanpassen voor het Latijnse alfabet)

            Geliked door 1 persoon

Plaats een reactie