ik ben op ferkantsie geweest luek he en we zijn nar het strant gewest leuk he en mama ging met me sweme maar toen kwame der steets golfe maar ik fon het hil leuk en toen gigne we wir nar hius en ik hep en barbie gekrege luek he
Een vraagje ter uwer overpeinzing: ik ben al jaren benieuwd waarom het woord staatsie (als in staatsieportret e.d.) is gespeld alsof er zich een driejarige mee heeft bemoeid. Waarom is het niet gewoon statie? Het Etymologisch Woordenboek geeft uitgebreide achtergronden (dat het met ‘staan’ te maken heeft; ja hèhè), maar verheldert niets over de ongebruikelijke spelling. Iemand enig idee?
(Ik had deze zelfde afvraging met het woord intelligentsia, maar inmiddels weet ik dat dat zo gespeld is omdat het rechtstreeks uit het Russisch is geleend.)
Update 21-4-2010: Ha, dit is wat de Nederlandse Taalunie erover zegt:
Waarschijnlijk is staatsie (‘pracht en praal’, ‘plechtige optocht’) een versmelting van het aan het Frans ontleende stage (‘verhoging’) en staat (in de betekenis ‘vertoon’, ‘praal’, ‘pracht’, ‘luister’). Met dit woord zijn verschillende samenstellingen gevormd, o.a. staatsiebed, staatsiedegen, staatsiefoto, staatsiekleed, staatsiekoets en staatsiewagen.
Naast staatsie komt ook het woord statie voor, met onder meer de betekenissen ‘afbeelding van een gedeelte van Christus’ kruisweg’ en ‘standplaats van een priester’. Dit woord wordt bovendien gebruikt in de samenstelling statiegeld (‘waarborggeld’).
Ik denk dat de pluimen dus andermaal naar Absent Martian gaan. Passen ze er nog bij?
Is dit weer van de cavia-eigenaar/-ares?
Ik weet het ook niet, van staatsie. Maar ik dacht dat ‘intelligentsia’ rechtstreeks uit het Tsjechisch ontleend was, wat ook een extra goeie reden zou zijn voor deze spelling in ons alfabet.
LikeLike
Maar Arend Q. en de zijnen zeggen idd. Russisch, en zij zullen het wel gecheckt hebben. Jammerjammer…
LikeLike
Uit het Russisch via het Pools, zegt het EWN.
LikeLike
Nee, uit het Pools via het Russisch.
LikeLike
Eh, ja, die bedoelde ik.
LikeLike
Die volg ik niet helemaal, want de ‘ts’-klank schijf je in het Tsjechisch met een c.
LikeLike
hm, daar zeg je zo wat.
LikeLike
Heb jij soms in Nijmegen of Groningen gestudeerd of zo? In het Russisch schrijf je het toch ook niet met !! Lekker logisch. Wéér veels te niks van begrepen.
LikeLike
‘!!’? (gestudeerd in Groningen, Nijmegen, Leiden, Amsterdam, Utrecht en Gent. Drabkikker niet, die alleen in Groningen geloof ik)
LikeLike
Hmm, gevalletje van vroege ontlening aan het Latijn en nativisatie door lieden die niet braaf naar de Latijnse school geweest waren, denk ik, ‘staatsie’. Zó onduidelijk zijn Q. c.s. nou ook weer niet…
LikeLike
Precies, dat was mijn gedachte dus ook. Leuk feitje: Last hebben van ‘cumsuis’ is het eerste teken dat iem.’s carriere als hardcore pornoactrice d’r op zit.
Te ranzig?
Sorry.
LikeLike
…een soort tinnitus van de pudenda, zeg maar…
LikeLike
Gheh.
LikeLike
Is geen onaannemelijke gedachte inderdaad. Maar een tikje opmerkelijk dat er dan geen enkel ander woord last van dat verschijnsel heeft gehad. Graatsie, devootsie, penitentsie, lijken me toch ook woorden die zich voor vroege ontlening lenen.
LikeLike
Dan probeer ik het nog maar eens met een serieuze reactie:
Invloed van het woord staat? Staatsbelang, staatsrecht, …
LikeLike
Staatshoofd.
LikeLike
Staatslieden.
LikeLike
Hmmm! Ook niet gek.
LikeLike
volksetymologie van niet-gymnasiasten – geen raar idee.
LikeLike
Hou maar op jongens, ik ben er uit. Het komt uit het Middel-Tuks: Möi nòw ‘ns kiekng, dör heiwie deksels d’n könnegin! Kiek, dör stoatsie!
LikeLike